«Сиськи Глории» — так местные называли бюст нашей императрицы, выполненный из гипса. По сути, он почти не отличался от оригинального изображения, используемого на монетах и в имперском интерьере. С одной лишь разницей — скульптор спустился ниже плеч и изобразил обнаженную грудь Ее Превосходительства, как велела фантазия. Уверен, он польстил нашей правительнице, но сомневаюсь, что этот комплимент расценят должным образом. Если когда-нибудь творца поймают, ему отрубят руки или же отправят на пожизненную каторгу. А вот владельца «Бубенчиков» за такое пренебрежение могут запросто повесить. Но до сих пор никто не жаловался, и судя по отполированным округлостям груди и затертым соскам, приложиться к имперской ласке хотели многие.
Значит, вот и нужная мне дверь. Я постучал, подумав, что пусть леди и забралась в такую глухомань, но все же надо учесть ее происхождение и вести себя как джентльмен. Хм, как джентльмен, собирающийся что-то украсть, полагаю. Как-то все слишком несуразно.
— Входите, — послышалось из-за двери.
У нее властный голос, не слишком звонкий и высокий, скорее — мягкий, как топленый мед. И открыв дверь, я увидел ту, кому этот тембр подходил больше всего. Она была примерно моего роста, я бы не назвал ее худой, но и полной тем более, скорее — удивительно гармоничной. У нее были большие глаза, длинные ресницы, придающие взгляду очарование, темная помада на губах, каштановые волосы, собранные в аккуратную прическу за затылке. Изящную шею украшала нить черного жемчуга, грудь приподнята корсетом. Глядя, как туго натянулась ткань, я сделал вывод, что содержимое было богатым, а судя по свободному дыханию, узкая талия была отнюдь не заслугой шнуровки. Округлость бедер лишь слегка заметна под плотной тканью юбки. Девушка сидела, а потому под подолом были немного видны кожаные сапожки, облегающие стройные щиколотки. «К черту задание!» — воскликнул бы я в иной ситуации, обнаружив такую женщину в комнате борделя, но взгляд ее серых ледяных глаз предупреждал, что подходить ближе опасно. То, что у нее на коленях лежал револьвер, только способствовало пониманию.
— Арчи Лоринг, как я понимаю, — произнесла она, и никогда прежде мое имя не звучало столь чарующе. — Моё имя Илайн. О фамилии вы уже, полагаю, догадались.
— Люсси.
Асилум — большой город. Но не так часто в нем умирают богачи, и не у всех есть тайное жилище для свиданий с молодыми любовницами. Да, было время навести справки о доме, куда мне предстоит влезть в качестве проводника, и оказалось, что это было гнездышко того самого убиенного Люсси, о котором рассказывал Брайан.
— Верно, — она чуть улыбнулась. — Вот мы и познакомились. Патрик передал вам мои пожелания?
Отчего-то я почувствовал себя, как когда-то в приюте, отвечая перед учителем заданный урок.
— Да, миледи. Вы хотите забрать ваше наследство.
— Именно, — она одобрила ту форму, в которой я преподнес ограбление. — Наверняка вы думаете: зачем ей это? Можно нанять вора, который достанет всё без лишних хлопот. Или же можно вовсе обмануть бедную девушку, и влезть в дом самостоятельно. Хочу вас огорчить, сквайр Вор. Мой отец довольно эксцентричный человек. Он наставил в доме ловушек, опасаясь кражи. Зная его, я могу предполагать, где затаится опасность. А сейф хорош тем, что его открыть можно только вдвоем. Вот и думайте, нужны ли вам подельники из конкурентов, или вы смиритесь с тем, что рядом пойдет благородная леди, которая держит слово и не пробьет вам голову, едва получит желаемое.
Похоже, пышность ее груди уступает только самомнению. Заметив мою улыбку, она нахмурилась, и я был вынужден как можно вежливее объяснить:
— Не поймите превратно, но что леди делать в таком месте, при таких обстоятельствах? Рисковать жизнью? Репутацией? Профессия вора не так красива, как ее описывают в книгах, и уж точно не для…
— Сквайр Вор, — гортанно промурлыкала она, чуть прикрыв глаза. — Вас устраивает цена, полагаю?
— Вполне, — я не мог отрицать очевидного, ведь иначе не пришел бы.
— В таком случае, опасение за мою жизнь можете оставить при себе. Подготовьте все необходимое, — она поднялась и бросила на кресло, где только что сидела, кошелек. — Мы должны отправляться завтра.
— Так поспешно?
— Завещание зачитают в субботу по полудню. К этому времени всё должно быть у меня.
Она не останавливалась, не подавала знаков ни мимикой, ни жестами, но я вдруг сам ринулся назад к двери и распахнул ту перед прекрасной и пугающей девушкой. Леди Илайн Люсси бесшумно выплыла в коридор. Я какое-то время стоял на месте, хоть ее шаги давно стихли, и вдыхал аромат духов. Стоило отпустить дверь, и та неторопливо закрылась.
Я поднял кошелек и, ослабив шнурок, удивленно присвистнул. Она дала обещанный Патриком задаток. Нужно поторопиться с подготовкой. Судя по тому, как ведет себя дамочка, у нее и впрямь нет никакого повода опасаться за свою жизнь. А у меня?
Возвращался назад я вдоль берега Флавио. Не скажу, что мне нравился запах тухлой рыбы и помоев, которыми разило от воды, но не так часто случалось здесь прогуливаться. Признаться, я катастрофически редко гулял без цели. Либо работал, либо шел отсыпаться. Промежуточное состояние при насыщенном графике встречается редко.
Ветер дул такой, что пришлось поднять капюшон и натянуть перчатки. Нельзя, чтобы обветренная кожа потеряла чувствительность. Да и простыть ни к чему. Кутаясь в короткое пальто, которое пришлось обрезать по бедра, чтобы не стесняло движений, я чеканил шаг плотными высокими ботинками, к тяжести которых привык. Впереди послышалась какая-то возня. Присмотревшись, я увидел двух нищих, перемазанных маслом и сажей, которые с трудом толкали вперед остов самоходной кареты. Где они раздобыли эту вещь? Даже богачи далеко не все могли позволить себе отказаться от лошадей и купить работающие на пару колесные автоматы, которыми кучера управляли с помощью рычагов, заставляя повозки ехать в нужном направлении. И как только эти бездельники, охотники за металлом, раскопали обломки? Видимо, повозка взорвалась, как с ними это порой случалось, где-то за городом.