Лоринг - Страница 25


К оглавлению

25

Зацепившись веревкой за перила балкона второго этажа, я начал подниматься. Приходилось отслеживать не только ситуацию во дворе и доме, но также в соседних окнах. Мне показалось, что одна из штор в жилище напротив дрогнула. Я был уже наверху и вжался в дверь, когда свет в том самом окне погас, штора отодвинулась и появилась едва различимая фигура. Лица не было видно из-за бинокля. Уверен, наблюдателю не терпится уличить своих соседей в чем-то гадком, но не думаю, что удастся: за стеной тишина. Наверняка все жители давно спят, каждый в своей холодной постели.

Чтобы не попасться на глаза подсматривающему, я открыл балконную дверь даже не глядя в скважину, и вошел внутрь. Первое незащищенное место было уже в моей копилке в подарок для Вилсона.

Я очутился в библиотеке. Круглое помещение было разделено на два яруса. Сверху до потолка стояли стеллажи с книгами — вероятно, фамильная коллекция. В центре находился стол с лампой, покрытая чехлом печатная машинка, изящная птичья клетка с механическим соловьем. Такие игрушки стали модными последнее время. Заводишь ключ в основании клетки, и птица заливается трелями.

Я как раз начал обходить стеллажи в поисках чего-то привлекательного. Книги часто используют в качестве тайника. Между страницами прячут и купюры, и кошельки, и шкатулки с драгоценностями. Обычно их выбирают не случайно: потолще переплет, что-то наименее интересное для чтения домочадцев. Например, энциклопедия Тугана — одной из провинций Патрии. Я потянул руку к верхней полке, чтобы проверить свое предположение, но в это время послышались шаги. Я только успел втиснуться между двумя шкафами, в последний момент протолкнув застрявшую, было, сумку.

Дверь с грохотом распахнулась, ударив ручкой лакированный бок стеллажа.

— Не уходи! Мы не закончили разговор!

Надорванный истерикой женский голос донесся прежде, чем я увидел влетающего в библиотеку мужчину и спешащую за ним даму. Он был одет по всей строгости, в руках вертел цилиндр и трость, в то время как его жена в домашнем платье, подходящем для сна, была не только взвинчена, но еще и растрепана.

— Конечно же закончили, миледи, — ответил тот, и было очевидно, как тяжело дается ему эта формулировка. — Я не считаю возможным продолжать диалог в таком тоне.

— А в каком, скажите на милость?! — задохнулась женщина. — Ты снова был у этой… падшей женщины! И смеешь являться сюда, источая запах ее духов, с ее помадой на губах!

— Какая нелепица! — воскликнул мужчина, но украдкой постарался вытереть губы, и это не скрылось от пристального взгляда.

— Я требую, слышите?! Требую, чтобы вы немедленно прекратили всякие отношения с этой… — взяв себя в руки, леди не смогла найти подходящего слова. — Нужно думать о репутации.

— В таком случае, постарайтесь не привлекать своим криком соседей, — напомнил мужчина. — Леди Хилборт наверняка не упустит случая, чтобы завтра обсудить ваше поведение.

— Моё?! А что до вашего, сквайр Чейз? Или же прелюбодеяние более не считается грехом?

— Я не собираюсь слушать эту чушь!

— Нет уж, придется!

В ходе спора мужчина несколько раз бросил взгляд на один из стеллажей. Ага, значит, здесь все-таки есть чем поживиться. Возможно, он шел положить что-то ценное или, напротив, взять, а жена так некстати увязалась. Цилиндр и трость не отданы дворецкому. Допускаю мысль, что он не пришел на ночлег, а забыл что-то важное и был вынужден вернуться.

— Помилуйте, вы не в духе! Перенесем этот диалог на утро, миледи?

— Меня зовут Анэт! Или ты не помнишь имени собственной супруги?!

Наступление яростной женщины вынудило его обойти стол и двинуться к двери. Слушая их отдаляющиеся голоса, я вышел из укрытия, стараясь держаться подальше от полоски света, падающей в открытую дверь, и направился к тому стеллажу, что волновал хозяина дома. Романы о путешествиях, книги о банковском деле, история. В череде однообразных корешков мне попался под руку занятный экземпляр. История искусств. Достаточно толстая книга. Скорее всего, подарок. Такие вещи сами себе люди не покупают, даже если интересуются живописью и скульптурой. Я бережно достал книгу и открыл ее. Квадрат красного бархата с серебристым замочком. Очаровательная шкатулка. Пошлая, но прочная. Я открыл ее без отмычки, просто потянув за крышку. В ней лежали рубиновые серьги с такими крупными каплевидными камнями, что украшение граничило между вульгарным и шикарным. Подозреваю, что женщине, которой их собирался преподнести Чейз, они бы подошли. Но придется подождать с подарком. Шкатулку я положил на место, а серьги — себе в карман.

Затем вернулся к той книге, что приглянулась мне в самом начале. Ничем непримечательный сборник страниц и букв. Удивляясь промаху интуиции, я залез с ногами на нижнюю полку, чтоб заглянуть выше, и тут увидел вверху едва заметный белый треугольник. Потянув его пальцами, я вытащил на свет небольшой конверт с сорванной печатью. Открыв его одной рукой, я пробежался глазами по посланию. Какая-то бессмыслица. Похоже на любовную белиберду, Возможно, Чейз вел тайную переписку со своей пассией. Только слишком много образов. Обычно в таких делах романтики описывают тривиальных лебедей, голубей и прочий поэтический бред. Здесь же в сюжете использовали целый зоопарк. Упоминался беззубый крокодил, слепая ворона, жареный гусь и мул. И банальный стишок про соловья и маркизу. Кто знает, что за игры устроили богачи. Я убрал конверт на место.

Шорох на втором ярусе заставил меня юркнуть в более густую тень. Осматривался я, доставая наваху. Вилсон предупреждал, чтобы я обходился без крови, но если меня обнаружат, то отправят в тюрьму и, вероятно, на виселицу. Достаточно весомый повод, чтобы рискнуть.

25