Лоринг - Страница 29


К оглавлению

29

— Значит, Чейз — один из их соратников?

— Так точно. В общей сложности в Асилуме проживает пятьдесят человек, входящих в ложу. И если убийства продолжатся…

— Начнется паника, — подсказал я. — А накануне собрания Парламента это никому не выгодно.

Вилсон хмыкнул и заметил:

— Для человека, который ничего не знает, вы слишком осведомлены.

— Против воли, поверьте.

Мне принесли кофе и рогалик с сахарной пудрой. Он был свежим, хрустящим и изумительно вкусным. Я не ел таких никогда. Поэтому вошедшая в кабинет Илайн застала меня в неприглядном виде — с лицом, белым от пудры, точно у клоуна.

— Ты могла бы не приходить, — заметил Вилсон. — Я дал тебе отгул.

— Но я не взяла, — ответила она, проходя к своему столу.

— А кто ему подсунул такую кличку? — спросил я, облизывая пальцы. — Ртутная Крыса… это же придумать надо!

Илайн развернулась на месте, ее юбки едва не сбили чашки со стола Вилсона:

— Вы рассказали ему?

— Похоже на то, — усмехнулся старший сыщик.

— Доверились вору?

— Разве не ты рекомендовала его?

— Как взломщика!

— У меня много талантов, — тихо добавил я, но меня не слушали.

— Полностью поддерживаю тебя, — заметил Пилс, не упустив возможности подмазаться к зазнобе. — Но раз инспектор так решил…

— Да, решил, — угрюмо произнес тот. — Сегодня вечером наши люди уже будут иметь доступ в дом Чейза. Он написал заявление о краже и благосклонно отнесся к моему предложению усилить личную охрану. К слову сказать, в составленном им перечне похищенных вещей был полный список того, что вы нам передали, кроме…

Вилсон достал из ящика стола рубиновые серьги и продемонстрировал их мне на ладони.

— Не знаете, почему?

— Вероятно, я нашел их в другом месте, — моя протянутая рука поймала пустоту. Вилсон с ухмылкой убрал серьги обратно:

— Они пойдут в благотворительный фонд, как и все вещи, чьи хозяева не обнаружились. Вы интересный человек, Лоринг.

— Я уже слышал от вас подобное. Начинаю испытывать неловкость.

Илайн села за стол и попивала кофе, изредка бросая на меня взгляды поверх чашки. Ее рассердило решение Вилсона. Женщине не так уж просто получить место во Дворе Венаторов. Никого не удивляет, когда нищенки тянут на себе телеги, кладут кирпичи на стройке, латают дыры в дорогах, хоронят мертвецов, лечат больных. Но в высшем обществе женщин ничто не вынуждает к тяжелому труду или необходимости заработка денег. Достаточно удачно родиться, а затем — не менее успешно выскочить замуж. Ума не приложу, как Илайн сделала свой выбор, и как ей позволили. Наверняка каждый день она живет как на поле боя, в постоянном соперничестве, доказывая собственное право находиться среди законников, а не сидеть дома за вышивкой. И тут какой-то вор вдруг за пару дней заслужил, чтобы ему открыли государственные тайны. О, это должно быть, невыносимо обидно. Вот только вору этого не нужно. Гори синим пламенем Парламент со всеми бездельниками, которые там сидят.

— Нам важно, чтобы вы кое-что выяснили. Порой жители Дамбы узнают новости раньше нас, — произнес Вилсон, изящно обозвав Отстойник старым официальным названием.

Кое-что в его словах показалось мне странным.

— Погодите, вы хотите сказать, что выпустите меня?

— Здесь вы пока бесполезны, — подтвердил тот расслабленно. — К тому же, сейчас в Лебединых Прудах полно охраны, и вам будет непросто работать. Вот завтра вечером — другое дело.

Меня отпускают. Позволят выйти отсюда. Я не верил.

— Шеф… — осторожно позвал Пилс, чьё посеревшее лицо свидетельствовало о крайней степени озабоченности, — вы хотите сказать…

— Всё, что я хотел — сказал, — произнес Вилсон. — Леди Коллинс, будьте любезны сопроводить сквайра Лоринга до района. Ему необходимо посетить дом и решить кое-какие дела, чтобы вопросы о Ртутной Крысе не были подозрительны, верно?

Он подмигнул мне. Это издевка? Я думал только о том, как будут сверкать мои пятки, когда окажутся снаружи Двора Венаторов.

Конвой ждал меня у двери, а леди Илайн задержалась, получая указания от Вилсона. У меня кровь стучала в ушах. Скорее, прочь! Сегодня же продам всё, что прятал на черный день, куплю билет на цеппелин и рвану отсюда хоть куда!

— Идем, — Илайн была хмурой и сосредоточенной, словно моё общество доставляло ей массу неудобств.

Конвой оставил нас, едва мы сели в повозку.

— Вообще, я и пешком дойти могу, — напомнил я, сожалея, что сумка с механической рукой и всеми отмычками осталась там, в ящике стола Вилсона.

— Мне сказали тебя подвезти, — она постучала в стенку, дав команду кучеру.

Когда карета поехала, и нас слегка встряхнуло, девушка зашторила занавеску, оставив лишь щелочку, чтобы проникал свет. Ее лицо было столь серьезно, что меня это начало пугать. Мне казалось, что она одна из немногих, умеющих жить легко.

— Ты считаешь, что мне тут не место, — решил я проявить смекалку. — Поверь, наши мнения сходятся.

— Сквайр Вилсон возлагает на тебя большие надежды, — ее голос звучал огорченно. — Я считаю, что напрасно.

— Лестно.

— А я не собираюсь тебе льстить, вор. Скажи, зачем ты стал красть?

Вопрос застал меня врасплох. Как-то никому прежде не приходило в голову спрашивать о подобном. Зачем? И так понятно! Я хотел есть. Не побираться, не мерзнуть зимой, не жить на улице. Можно было бы всю жизнь горбатиться и зарабатывать жалкие гроши, как остальные жители Отстойника. Меня с прошлым в сиротском доме даже слугой бы не взяли. Разве что позволили бы чистить господам туфли, если бы конкуренты не прирезали. Чтобы жить более-менее сносно, нужны деньги. Однажды я попробовал стащить кошелек, но меня поймали и отдубасили. Тогда стало ясно, что красть лучше те деньги, о которых владелец предпочел забыть. Те, что хранятся в его доме, собирая пыль. Когда я попадал в чужое жилище, брал их деньги, оставаясь незамеченным, то испытывал невероятное удовольствие. Под ложечкой сосало от чувства собственного могущества. Все эти богачи только и делали, что обирали простых людей. Я же был тем, кто воровал у воров. Слыхал я как-то о парне, который раздавал все награбленное нищим. Либо это сказки, либо он был полным психом. Раздавать деньги тем, кто поленился добыть их самостоятельно — кому такое нужно?

29