Лоринг - Страница 69


К оглавлению

69

Мы приостановились возле карточного стола. Здесь больше всего зрителей, и было легко затеряться, чтобы незаметно наблюдать за действиями Бэнкса и Кэмпбела. Я одним глазом наблюдал за игрой, но быстро утратил интерес: слишком очевидным стало жульничество двух участников, которые явно были в сговоре между собой и с крупье.

— Черт, этот мерзавец настоящий везунчик! — воскликнул один из игроков, покидая стол без гроша. Он встал рядом со мной, с досадой попивая красное вино.

За столом нарастало напряжение, хотя оно было создано искусственно. Из троих двое точно знали, кто победит, и все это лишь игра на публику.

— А теперь парад королей, — вслух заметил я, и словно послушав моего совета, определившийся до начала игры победитель разложил веер карт на стол, демонстрируя несокрушимый набор.

Стоящий рядом со мной проигравший изумленно повернулся и дотронулся до моего локтя:

— Милейший! Да с такими талантами вы обязаны играть!

— Благодарю, но моим талантам есть другое назначение.

Илайн отпустила меня, чтобы еще раз пройтись по залу и узнать, не появились ли новые члены «Прорыва». Я же без особого интереса наблюдал за следующей игрой. В первые секунды незаметными для других жестами крупье передал новому победителю выгодную комбинацию карт. Там, где играть доводилось мне, за подобное отрезали пальцы. У меня все на месте, не потому что я действовал по правилам, но потому что не попадался.

— Кто победит? — спросил меня все тот же навязчивый незнакомец, оставшийся стоять рядом. — Если знаете, подскажите! Здесь можно делать ставку на исход игры.

— Я вам что, пророк? Зайдите к гадалке, она принимает за той шторкой.

— Цыганка? — фыркнул он, — шарлатанка! Но вы не похожи на обманщика, сквайр…

Тут он замялся, явно ожидая, что мне хватит глупости подсказать свою фамилию.

— Вы правы, мой друг — честнейший человек, — крепкая ладонь легла на моё плечо и чуть сдавила его. Голос я узнал, а повернув голову, увидел только маску — черная с позолотой дьявольская рожа с ехидной ухмылкой и короткими рогами, как у молодого козла. За прорезями для глаз скрывались темные стекла.

— В таком случае, берегите его! — рассмеялся незнакомец, — честные люди нынче большая редкость!

Вудроу, а за изображением нечистого был именно он, приблизил свою голову к моей и, чуть приподняв край маски, шепнул:

— На этот раз не уходите так быстро. У нас еще есть тема для беседы.

— Полагаю, что леди Коллинс знать о вашем присутствии нежелательно?

Он отодвинулся, хмыкнул.

— Выбор за вами. Но от этого может зависеть исход нашей встречи.

— Вы избрали неподходящее время.

— Напротив, самое подходящее! Скажу больше, — он снова наклонился ко мне, — я подскажу, где произойдет заседание тех, за кем вы следите.

— Зачем? Я и сам вскоре узнаю.

— Когда они отправятся в тайное помещение, а вы еще час будете ломать голову, как же туда попасть?

Глядя поверх его плеча, я заметил возвращающуюся Илайн. Решать надо быстро. Мерзавец прав, я потеряю драгоценное время, если не узнаю заранее, где проходит собрание.

— Нет ни одной силы, которая заверит меня в том, что вы не лжете.

— Я человек чести, Лоринг, вы сами это знаете, в противном случае мне было бы проще убить вас тогда, в доме Чейза.

Илайн была уже близко. Сейчас она обойдет стол, и тогда наша беседа будет прервана.

— Каковы ваши условия? — быстро спросил я.

— Предлагаю пари, — по его голосу было ясно, что Вудроу улыбается. — Кто из нас первым попадет в апартаменты Гюстава и отыщет его хранилище, тот и победил. Опередите меня — заберете его журнал со всеми записями, включая нужную вам, нет — значит, вы не так хороши, как о вас говорят.

— Но что вам толку с этого?

— Мне нужен лучший вор. Награда за работу такая, что и бог бы не отказался, если бы промышлял темной охотой.

— Я сейчас не у дел.

— Разве я уже нанимаю вас? Вы еще не доказали, что нужны мне.

Позади слышался стук каблучков Илайн, и Вудроу, хлопнув меня по плечу, удалился.

— Кто это был? — спросила сыщица, с подозрением глядя ему вслед. — Вы обзавелись приятелями?

— Да, еще один мой талант.

Вудроу растворился в пестрой толпе посетителей. Я достал из кармана часы. Джулия говорила, что собрание обычно начинается в полпервого ночи. Сейчас без четверти полночь. У меня меньше часа, чтобы справиться с заданием Вудроу. И дело не только в его загадочном пари, а в том, что это самый надежный способ узнать, где пройдет заседание.

— Леди Коллинс, как хорошо вы знаете «Бубенчики»? — спросил я, отводя ее в сторону.

— В другой ситуации стоило бы напомнить, что такие вопросы неприлично задавать даме, но раз мы в борделе, даже не знаю, как реагировать.

— Постарайтесь все же ответить. Если вам известно расположение тайника Гюстава, самое время посплетничать.

Она подняла маску и впилась в меня взглядом, не веря услышанному:

— Вы в своем уме? Да вас убьют! Но хуже того, вы сорвете наше дело!

— Приятно, когда в тебя так верят, — не без сарказма отметил я, — и всё же. Вы будете следить за «Прорывом», и если что, сопроводите их на собрание. Но как незаметно попасть в помещение, где заперлось несколько десятков человек?

Она упрямо качала головой и хмурилась:

— Это неразумно. Совершенно. Инспектор Вилсон…

— Его здесь нет, — я сжал локоть сыщицы, под ее взглядом опомнился и отпустил. — И мы оба окажемся не в лучшем виде, если сегодня останемся без улова. Только что с меня взять, я всего лишь преступник. А вот вы — другое дело.

69